中国テンセントのWEBアニメ「快把我哥帯走(兄に付ける薬はない!)」第三期の制作も決定!

日本でも1期2期が放送された中国の人気コミック原作アニメ「快把我哥帯走(兄に付ける薬はない!)」
高い人気に後押しされ、第三期の制作も決定したようです。

▼「快把我哥帯走」第三期制作告知動画

※表示されない場合はここをクリック

 

 

 

bq62.jpgbq63.jpg
来自:weibo @快把我哥带走
「快把我哥带走」は幽灵さんによるコミックで、ボケまくりなおバカな兄と、容赦ないツッコミを入れる暴力妹によるコメディ作品。
原作コミックもとても人気のある作品で、2017年にアニメ版1期が制作され、昨年2期が公開されました。
テンポ良く笑える作品なので、日本での評判もなかなか良いんですよね。

 


妙妙、可愛いよ妙妙

まだ制作が発表されただけなので、予告の映像は2期のものみたいですね。
スタッフ情報もまだ発表されていませんが、また監督はラレコさんじゃないかと思います。


いつ頃の配信になるのかはわかっていませんが、また楽しみにしておきましょう。

 

▼過去関連記事

中国の人気コミック「快把我哥带走(兄に付ける薬はない!)」が遂にアニメ化 日本でも放送予定

中国テンセントのWEBアニメ「快把我哥帯走(兄に付ける薬はない!)」第二期の配信日決定と予告映像

 

 

 

(ラレコさん的おまけ)

ラレコさんと言えば代表作は「やわらか戦車」の人みたいですが、個人的には「くわがたツマミ」が大好きです

スポンサーリンク

2 件のコメント

  • ちょっと思ったのだが
    翻訳あってるのか?
    快吧我哥の時点で何か違う気がするんだが
    快は速くとかで使われるでしょ?
    快吧だと早くしろとかになるのでは?
    とか思ったのだが
    我哥だと私の兄だろ?
    哥哥で兄だし?違うか?

    • 日本語版のタイトルは独自に付けられていますね。
      オリジナルのタイトルを直訳だと「はやく私の兄を(どこかに)連れてって」みたいな意味です。
      直訳だと意味が分かり難くいので「どうしようもない私の兄」という意味合いを日本語的に表現したタイトルにしているのだと思います。

      ちなみに監督の初期案は「中国ジャージ兄弟」だったようです
      https://twitter.com/rarecho1/status/851392946511396865

  • コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。

    This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.