「光谱」 洛天依オリジナル曲の歌詞と日本語訳

洛天依(ルオ・ティエンイ)の原创曲「光谱(guāngpǔ/グアンプー)=スペクトル」
イントロの音がちょっとチープに感じて危うくスルーするところでしたが、面白い曲です。

 

オリジナルはビリビリ動画で
【洛天依原创曲】光谱【PV付】

 

 

 

曲名:光谱
作詞・作曲:泓&JUSF周存

无边无际的黑暗(wúbiānwújì de hēiàn)
只留下一个孤独的身影(zhǐ liúxià yīgè gūdú de shēnyǐng)
果てしなく広がる暗闇のなか
たった一人の孤独な姿

没有人能够注意到(méi yǒurén nénggòu zhùyì dào)
这个 女孩心中最深处的伤口(zhège nǚhái xīnzhōng zuì shēnchù de shāngkǒu)
誰からも気付かれることはない
この 少女の心の深い傷口

直到一切都远走(zhídào yīqiè dōu yuǎn zǒu)
谁也不会愿意挽留(shuí yě bùhuì yuànyì wǎnliú)
全てのものが遠ざかってしまい
もはや誰にも救い出すことは出来ない

已经没有这个必要(yǐjīng méiyǒu zhège bìyào)
只有自己这双手来拯救我自己(zhǐyǒu zìjǐ zhè shuāngshǒu lái zhěngjiù wǒ zìjǐ)
でも、もうそんな必要なんてない
自分のこの両手だけが、自分自身を救い出すことが出来るのだから

这个世界能相信的人只有一个(zhège shìjiè néng xiāngxìn de rén zhǐyǒu yīgè)
那就是我自己(nà jiùshì wǒ zìjǐ)
この世界で信頼できるのはたった一人だけ
それは自分自身

虽然女孩一直这么想着(suīrán nǚhái yīzhí zhème xiǎngzhe)
内心深处却依然相信着(nèixīn shēnchù què yīrán xiāngxìn zhe)
少女はそう思い続けてはいるが、
心の奥底では未だ信じている

一个人永远活在黑暗中(yīgerén yǒngyuǎn huó zài hēi ànzhōng)
この暗闇の中を永遠に生きていくのだと
就算痛苦也无可奈何(jiùsuàn tòngkǔ yě wúkěnàihé)
一步一步迈向了远方(yī bù yī bù màixiàng le yuǎnfāng)
一点一点走出了黑暗(yīdiǎn yīdiǎn zǒu chū le hēiàn)
たとえ逃れられない苦しみであっても
一歩ずつ遠くへと歩みを進め
少しずつ暗闇から抜け出してゆく

想让心声传给这个世界(xiǎng ràng xīnshēng chuán gěi zhège shìjiè)
无论悲伤会如何沉淀(wúlùn bēishāng huì rúhé chéndiàn)
心の声をこの世界に伝えたい
悲しみがどれほど淀んでしまっていても

就让眼泪全部化作星尘消散(jiù ràng yǎnlèi quánbù huàzuò xīng chén xiāosàn)
此刻笑容永远不会变(cǐkè xiàoróng yǒngyuǎn bùhuì biàn)
涙は全て星屑にして消し去ってしまおう
この笑顔は永遠に失われることはない

想让生命看见爱的奇迹(xiǎng ràng shēngmìng kànjiàn ài de qíjì)
哪怕结局会不尽人意(nǎpà jiéjú huì bùjìn rényì)
命あるものたちに愛の奇跡を伝えたい
たとえそれが思い描いた結果とならなくても

就让眼泪全部化作星尘消散(jiù ràng yǎnlèi quánbù huàzuò xīng chén xiāosàn)
她的笑容永远不会变(tā de xiàoróng yǒngyuǎn bùhuì biàn)
涙は全て星屑にして消し去ってしまおう
彼女の笑顔は永遠に失われることはない

 

 

私の訳がアレだからだと思いますが、ちょっと歌詞の意味が掴みづらいです。
人類がいなくなってしまった遥か未来で暮らしている洛天依の歌・・・でしょうか?
「哪怕结局会不尽人意」この辺りを見るとそれも少し違和感を感じますが。うーん、難しい。
とりあえず最近洛天依の歌を聴くのが楽しすぎるなぁ。
これでは洛天依ブログになってしまいそうですが、まぁそれはそれで(笑

スポンサーリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.