「情未変」 中国アニメ「水漫金山」のオープニングテーマ 歌詞と和訳

白蛇伝を題材した中国古典アニメ「水漫金山」のオープニングテーマ曲「情未变(qíng wèi biàn/チンウェイビエン)
もう何度聴いたかわからないほど大好きな曲です。

 

 

 

曲名:情未变(qíng wèi biàn/チンウェイビエン)=この愛は変らない
歌手:柏文(bò wén/ボーウェン)
作詞:子葭(zǐ jiā/ツージャー)
作曲:安平(ān píng/アンピン)
編曲:佚名(yìmíng/イーミン)

雨丝连成线(yǔ sī liánchéng xiàn)
牵出几世缘(qiān chū jǐ shì yuán)
細かい雨が線を成し、
どれほどの縁が引き出されるのだろう

回眸有多远(huímóu yǒu duōyuǎn)
指间已过千年(zhǐ jiān yǐ guò qiān nián)
遥か彼方を振返り見れば
瞬く間に千年が過ぎ去った

少年油纸伞(shàonián yóuzhǐsǎn)
坊外断桥边(fāng wài duàn qiáo biān)
子供用の油紙傘
町から外れた断橋のへり

春秋冬夏情未变(chūnqiū dōng xià qíng wèi biàn)
春秋冬夏(どれだけ季節が過ぎようが)、この愛はかわらない
悠悠清风吹浮花(yōuyōu qīngfēng chuī fú huā)
长袖拂过眉宇间(cháng xiù fú guò méiyǔ jiān)
ゆったりと爽やかな風が浮花を吹き、
長い袖が眉間をそっとかすめる

碧蓝湖水映入谁的眼帘(bìlán húshuǐ yìngrù shuí de yǎnlián)
爱恨离愁总难掩(ài hèn lí chóu zǒng nán yǎn)
紺碧の湖に映るのは誰の瞳だろう
愛憎と別れの悲しみはどうやっても押し殺し難い

望那边 那云那水那金山 为相见(wàng nàbian nà yún nà shuǐ nà jīnshān wèi xiāngjiàn)
苦海对镜青白剑(kǔhǎi duì jìng qīngbái jiàn)
彼方を眺める あの雲、あの海、あの金山 出会う為に
苦難に立ち向かう青と白の剣

尘世缘 有情有义有同船 隔不断(chénshì yuán yǒuqíng yǒu yì yǒu tóng chuán gé bùduàn)
修得千年方才画出月儿圆(xiū de qiān nián fāngcái huà chūyuè ér yuán)
俗世の縁 情を持ち、義理を持ち、同じ船に乗る 阻むことは出来ない
千年の修行を経て、ようやく満月を描き出す

 

実は半年以上前の中国語を勉強し始めた頃に一度訳してみたものです。
むしろこの歌詞の意味が知りたい一心で中国語を勉強し始めたような気がしないでもない。
一応中国の人に「大体あってる」と言ってもらえたので、大体は合ってるんだと思います。
「方才画出月儿圆」の“月儿圆”は満月のことですが、満月には家族円満や夫婦円満という意味が込められているそうです。長年の苦労がようやく実を結んだという意味なのだと思います。
「苦海对镜青白剑」の部分は正直未だに良く分かりませんが、中国BBSでもこの部分について議論していたので、どうも様々な解釈が出来る詞のようです。「苦海は法海を表している」とか、「镜は“鏡湖”のことで鏡湖で磨かれた白蛇と青蛇の剣技」だとかなんとか。難しいですが、まあそんな感じ。

ところでyoukuにこの歌のフルバージョンMVがあるのですが、この音源は一体どこから出てきてるのでしょうか。
歌詞は2番も同じですが、間奏が凄く良いです。
サントラCDなんて出てる気配無いのですが、あるなら欲しい。

(MVはややネタバレ注意)

 

いやほんとにサントラ出してください。
悲しくて涙が出てきます。
DVDもね!

スポンサーリンク

7 件のコメント

  • こんにちは。
    私もこの作品、そしてこの主題歌がとても好きなので日本語訳はとてもありがたいです。
    漢字のイメージから漠然とこんな〜感じかなとは思っていましたが、よくわからないとこも多かったので感動しました。
    美しい曲ですよねえ。
    でも、主題歌の内容はいかにも白素貞を描いた感じですが、実質主人公は小青ちゃんですよね。
    このアニメは動きもよく丁寧に作られていて、ここの製作でまた何か見たいものです。

  • おはようございます。
    これはやや中国伝統イメージのアニメですね。
    自分としてはこいうふうなアニメにもっと力を入れたほうがいいと思う(笑
    あと、いま私はあいにく民俗イメージがする歌に歌詞つけっていますが・・・日本の歌詞は何かルールとかありませんかな?

  • >スカポン太さん
    こんにちは。
    この歌は本当に美しいですよね。
    主人公はやはり小青な感じがします。
    自分は作品を見てるとだんだん五鬼が可愛く思えてきたことにかなり驚きました。
    ちなみに私が水漫金山を知ったきっかけはスカポン太さんのブログからです。
    素晴らしい作品を知ることが出来て大変感謝しております。

  • >ナミカさん
    本当にこういった中国独特の作品を大切にしてもらいたいものです。
    和風な雰囲気の歌詞のつけ方ということでしょうか。
    私も詳しくは無いのですが、和風な曲には日本語の古文を織り交ぜた歌詞を付けることが多いような気がします。
    不真面目な学生だった私には日本語古文はさっぱり理解出来ませんけど(笑

  • こんにちわ。
    DVDは出ているみたいですね。サントラは不明ですが。
    先日台湾に行ってきた折、中国語の勉強にでもと思って何となく購入したこのDVDのデキが良すぎたため、調べているところこちらに辿り着きました。
    ちゃんとしたパッケージのため、バッタじゃないのかなとは思いますが、発売元は台北の会社のようです。
    語学が捗りそうで楽しみです。

  • >luvbeerさん
    おぉぉ、先ほど台湾の通販サイトで探してみたら確かにありました!
    (そして早速注文しました)
    この作品のDVDは、発売されてかなぁといつも中国のサイトを探していたのですが、まさか台湾で発売されていたとは!!
    情報ありがとうございます。

  • コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。

    This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.