鏡音レン・洛天依のオリジナル曲「罌粟花冠(ケシの花冠)」 歌詞と日本語訳

ba16.jpg
中国のボーカロイド・洛天依(ルオ・ティエンイ)と鏡音レンの原创曲「罂粟花冠」



▼オリジナルはビリビリ動画
【镜音连·洛天依原创曲】罂粟花冠【PV付】

曲名:罂粟花冠(ケシの花冠)
詞曲:JUSF周存
イラスト:偽善子要賣扇子
PV:Eating Dogfood
我予你深重的孤独
我予你无上的幸福
あなたに深く重い孤独を授けます
あなたに無上の幸福を授けます

我相信孤独是无法摆脱的命宿
我相信语言是毁灭思想的机械
我相信交流是盲目无情的揭露
都闭了双眼去猜
信じている、孤独とは逃れるすべの無い運命
信じている、言葉とは滅びゆく思想の歯車
信じている、交流とは盲目で無情な暴露
両目を閉じれば想像がめぐる

我相信孤独将逼迫我心门敞开
我相信语言将启发我沉重的爱
我相信交流将引领我获得资格
在他身边享永安
信じている、孤独は私の心をこじ開け
信じている、言葉は私の重苦しい愛を刺激し
信じている、交流は私の資格獲得を導き
彼のそばで永遠の安らぎを得る

罂粟花冠戴在她的头上
紧紧箍住那被侵犯的思想
仿佛也曾经因爱陷入沉默
寻求超脱五官感知的信仰
彼女の頭上にはケシの花冠
きつく締め付け侵される思想
かつて愛のために沈黙したように
五感の信仰から抜け出すすべを探求する

罂粟花冠戴在她的头上
戴上瞬间即被宣告了死亡
绝望永不会无端从天而降
除非你嗅到了地狱的芬芳
彼女の頭上にはケシの花冠
戴くその瞬間に死が宣告される
絶望はいつまでも降り注ぎはしない
あなたが地獄の芳香を嗅いでいないのであれば

这些本与我无关
只是为了靠近你而已
これらは本来私とは無関係
ただ、あなたに近づくためだけに

我相信接受是存活下去的义务
我相信创造是发自内心的幸福
我相信意义是恒久多变的真理
是极致美好的物
信じている、接受は生き続けるための義務
信じている、創造は心から発せられる幸福
信じている、意義は永遠に変化し続ける真理
それはとても素晴らしいもの

我相信接受将铺陈我前行的路
我相信创造将决定我心的归宿
我相信意义将淡去却永不消逝
静等复生的谶语
信じている、接受は私の歩む道を敷きつめ
信じている、創造は私の心の拠り所を決定し
信じている、意義は薄れゆくが永遠に消えることなく
復活の予言を静かに待つ

罂粟花冠戴在她的头上
深深刺入那被唾弃的渴望
门扉虚掩中透出一丝光亮
夹杂着自远方圣洁的歌唱
彼女の頭上にはケシの花冠
深々と刺入し唾棄される渇望
扉の隙間から一筋の光が差込む
遠方からの聖なる歌声と交ざりあいながら

罂粟花冠戴在她的头上
戴上瞬间即被宣告了死亡
惩戒永不会无端从天而降
除非你嗅到了地狱的芬芳
彼女の頭上にはケシの花冠
戴くその瞬間に死が宣告される
懲罰いつまでも降り注ぎはしない
あなたが地獄の芳香を嗅いでいないのであれば

我予你生存的权利
我本以为你会珍惜她
あなたに生存する権利を授けます
あなたは彼女を大切にするでしょう

所以我予你深重的祈愿
我本希求你爱上她
そのため私は深い祈りを捧げます
あなたが彼女を愛せますようにと

【舍弃了自由】【致我最深爱的你】
【自由を放棄し】【私が最も深愛するあなたへ】
【舍弃了最本真的存有】【致我最憎恶的你】
【しっかりと手にしていたものを放棄し】【私が最も憎悪するあなたへ】
【只着眼于实证之物】【致我最深爱的你】
【ただ実証する物だけに着眼する】【私が最も深愛するあなたへ】
【是多么】【致我】
【どれほどに】【私へ】
【可怜的人呐】【最憎恶的你】
【哀れな人なのか】【最も憎悪するあなた】
【谁在痛苦挣扎 妄想挣脱铁枷】
她的头髮全部都向内生长 直到发丝湿润无比浸满脑浆
【誰が苦痛にもがき 鉄枷から逃れる妄想をしているのか】
彼女の頭髪は全て内側に成長 毛髪は湿り脳しょうに浸る

【殊不知这条命 死期早已定下】
只有这样她才能够不再迷茫 每个决定都不荒唐
【この命は知る由も無く 死期はすでに決められていたのに】
そんな彼女に迷いなど無く いずれの決断も的確に下す

【还微笑的人呐 乐观到让人怕】
所以看吧这不过就是一场闹剧 直到最後结束时都无人叹息
【いまだ微笑む者は 恐ろしいほどの楽観主義者】
故に見守ろうこの茶番を 最後の結末まで誰の賛美も無く

【乌合之众的梦 描绘残破童话】
只有命运还在震惊不肯相信 其实悲伤早已死去
【烏合の衆の夢は 壊れた童話を描き出す】
運命は未だ受け入れないが 悲しみは既に亡き者となっている

罂粟花冠戴在她的头上
深深刺入那被唾弃的渴望
门扉虚掩中透出一丝光亮
夹杂着自远方圣洁的歌唱
彼女の頭上にはケシの花冠
深々と刺入し唾棄される渇望
扉の隙間から一筋の光が差込む
遠方からの聖なる歌声と交ざりあいながら

罂粟花冠戴在她的头上
戴上瞬间即被宣告了死亡
惩戒永不会无端从天而降
除非你嗅到了地狱的芬芳
彼女の頭上にはケシの花冠
戴くその瞬間に死が宣告される
懲罰はいつまでも降り注ぎはしない
あなたが地獄の芳香を嗅いでいないのであれば

罂粟花冠戴在她的头上
时时提醒她不要放弃抵抗
没有浮木可攀附的那忧伤
熬制成这份浓郁甜蜜馨香
彼女の頭上にはケシの花冠
もがくことを止めぬよう、常に思い起こさせる
掴める浮き木など無いその悲しみ
それらを煮詰めた濃厚で甘い芳香

罂粟花冠戴在她的头上
戴上瞬间即被宣告了死亡
理性永不会无端从天而降
除非你嗅到了罂粟的花香
彼女の頭上にはケシの花冠
戴くその瞬間に死が宣告される
理性はいつまでも限りなく続きはしない
あなたがケシの芳香を嗅いでいないのであれば

【終】
うーむ、歌詞の内容がとっても難しい。
ba17.jpg
ちなみにここで歌われている歌詞は、上段が「乌合之众」で、下段が「向内生长」の歌詞の一部ですね。
▼「乌合之众」

スポンサーリンク

3 件のコメント

  • 昔『仮面舞踏会』という歌で「きっとエクスタシ~俺とエクスタシ~」って歌っていて、XTCって麻薬の事だと知ってビビリましたが(麻薬のように夢中にさせる、という意味だそうですが)
    中国って、アヘン戦争に負けたり、かつては国中がアヘン常用者だらけで、今でも(麻薬所持は)死刑にしています

  • >ここの花冠ははなわの意味です。
    そうですね。まぁ日本でも頭に載せるはなわのことを花冠(はなかんむり)と呼ぶことが多いので、オリジナルのタイトルとも合うためそのままにしておきました。
    ちなみにあまり関係ないのですが、flower crown(花かんむり)という曲が大好きです。ふと頭に浮かんだので・・・
    http://youtu.be/NlOCozSRZs0

  • コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。

    This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.