中国ボーカロイド・洛天依のオリジナル曲 「憶紅蓮」 歌詞と日本語訳

honglian1.jpg
中国のボーカロイド・洛天依(ルオ・ティエンイ)の原创曲「忆红莲」。



▼オリジナルはビリビリ動画
【洛天依原创】忆红莲

曲名:忆红莲
作詞:孤簧
作曲:水琴
編曲:Tozz
イラスト:酥妃、啊嘤、梨子、艾欧里亚、Lolik、元小宵、Sailex
PV:Mars蓬莱人形、丧失花苗
回顾 皎月晦明灯花处
抬眉 初红莲风袖袅娜为谁舞
記憶を辿れば 眩き月のもとで明滅する花々
見上げると あの日出会った紅蓮、風袖しなやかに舞うのは誰のためか

回顾 蓦然步转青石路
还在水榭畔 画楼处
記憶を辿れば 突然に足元が石畳へと変わり
依然として水辺に佇む美しき楼閣

回顾 笔染朱砂轻莲步
经年 依稀一曲然为君舞
記憶を辿れば 朱砂の色に染まる筆はしなやかに歩み
長き歳月が過ぎ おぼろげなあの曲、君を想いながら舞い踊る

回顾 来年再恨相思误
还在水榭畔 画楼处
記憶を辿れば 来年もまた恋の過ちに胸を締め付けられる
依然として水辺に佇む美しき楼閣

是你衣白衫如初 我红裳如故
是我尝相思味苦 我为你起舞
初めての頃のように真白の衣服を纏う君 私は変わらぬ紅装束
恋に焦がされる苦さを味わい 君を想い舞い始める

是我贪恋却踟蹰 你原地痴伫
还在水榭畔 画楼处
恋に溺れながらも、躊躇う私 その場で静かに立ち尽くす君
依然として水辺に佇む美しき楼閣

如初 倚君共忆当年舞
红莲 清泪两行欲吐半点却无
以前のように 君と寄り添い共に舞を踊っていたあの頃を思い起こす
紅蓮 ふたすじの澄んだ涙が頬を伝い、わずかな言葉を口にしようとしたが出来なかった

如初 是你杳然若绯雾
还在水榭畔 画楼处
以前のように 緋色の霧のような、深く遥かかなたの君
依然として水辺に佇む美しき楼閣

是谁白衫如初 谁红裳如故
谁人抚琴红莲赋 又见谁一舞
初めての頃のように真白の衣服を纏うのは誰 変わらぬ紅装束を纏うのは誰
誰が紅蓮の詩を奏で、そして誰がその舞を見ているのだろう

谁人贪恋却踟蹰 半池繁荣枯
还在水榭畔 画楼处
恋に溺れながらも、躊躇っているのは誰か? 華やかであった池も枯れゆき
依然として水辺に佇む美しき楼閣

依然水榭畔 画楼处
依然として水辺に佇む美しき楼閣
【終】
この曲は大好きなので、頑張ってはみたのですがやっぱり歌詞が難しくて上手く訳せていません・・・。
歌詞の内容だけではこの红莲の物語は分かり難いのですが、物語の背景は間奏部分の字幕で語られています。
am39.jpg
长安城之北,约行一百里,一府邸临于繁市之中,
其府光洁绚丽,金块珠砾,名曰乐正府,
府中红莲常开不败,逞娇呈美,府主对其甚是喜爱,
红莲为报主人爱怜之情,特幻化为人形陪伴府主左右,
两人风情月思,情投意合,奈何红颜薄命,光阴荏苒,
红莲已逝,而府主纵然魂牵梦断,也不得再见红莲・・・・・・
長安城の北、約百里離れた場所の、栄えた町にたたずむ官舎
その屋敷はきらびやかで美しく、大変贅沢なもので、楽正府と呼ばれた。
府中の紅蓮は常に花開いており、その艶やかな美しさを主は大変に愛好していた。
紅蓮は主人の愛情に報いるため、人の姿に変化し府主のそばに現れる。
そして二人は互いに恋に落ちた。しかし美人薄命には抗えず、光陰は矢の如く、
紅蓮はこの世を去る。府主が夢の中を彷徨っても、紅蓮と再び会うことは叶わない・・・・・・。

am40.jpg
PVのイラストも美しくてとっても素敵な作品です。
もっとちゃんと歌詞が理解出来るようになりたい・・・。

スポンサーリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.