「祈り唄」 洛天依とIAが歌うオリジナル曲 歌詞と日本語訳

t41.jpg
中国のボーカロイド・洛天依(ルオ・ティエンイ)とIAによる原创曲「祈り唄」。



ビリビリ動画
【洛天依xIA】祈愿之歌【民族调原创曲PV付✿】

曲名:祈り唄/祈愿之歌
作曲:花之祭P
作詞:ナミカ
イラスト:Kreisee
灿烂夜空随风携手来到这欢乐的土地之上(cànlàn yèkōng suí fēng xiéshǒu láidào zhè huānlè de tǔdì zhīshàng)
輝く夜空が風と共にこの喜びに満ちた土地に訪れる
あちこちに溢れているの懐かしいキレイな唄
这里那里都洋溢着熟悉优美的歌声
星光闪耀澄澈的微风轻轻地拂过清楚的脸庞(xīngguāng shǎnyào chéngchè de wēifēng qīngqīngde fú guò qīngchu de liǎnpáng)
星が煌めき、清らかなそよ風がそっと頬をなでていった
僕らはその唄の声とともに踊ってはじめた
我们伴随着那歌声一同起舞
祈愿满布在天空中颂赞回荡在小巷(qíyuàn mǎn bù zài tiān kōngzhōng sòng zàn huídàng zài xiǎoxiàng)
仿佛在高声地诉说无法抑制的欢畅(fǎngfú zài gāoshēng dì sùshuō wúfǎ yìzhì de huānchàng)
祈りに包まれ空には賞賛の声が響き渡り
街は押さえ切れない喜びを声高らかに語りかけているかのよう

あの空が清く神様も見える
金色の海に無限の唄
那天空澄澈,天神也能看得见
金色海洋中的无尽的歌

天上居住着的不朽上苍(tiānshàng jūzhù zhe de bùxiǔ shàng cāng)
献上米酒一杯诉说祈望(xiàn shàng mǐjiǔ yī bēi sùshuō qíwàng)
天上に住んでいる不朽の神様
一杯の酒を捧げ、祈りの言葉を口にする

風と共に運んでくる
嬉しき希望の訪れ(メロディー)
和风一起运来
欢乐的希望来到我们身边/欢乐的希望之歌

大地孕育着的万物琳琅(dàdì yùnyù zhe de wànwù línláng)
昂首心有灵犀地高歌欢唱(ángshǒu xīn yǒu líng xī dì gāogē huānchàng)
大地が育む全ての美しきものたち
空にむかい繋がり合う心で喜びの歌を高らかに歌う

流水とともに流れてくる
楽しき豊年の祈り(メロディー)
和流水一起运来
期望丰年的祈祷/期望的丰年之歌

清雉高鸣新生一轮之光照耀遍野金穗荡漾(qīng zhì gāo míng xīnshēng yī lún zhī guāng zhàoyào biànyě jīn suì dàngyàng)
雉が爽やかに鳴き、新たな光に照らされた野原一面の金の穂が波打つ
口笛に含められている群咲きの華よ
口哨中包含着的缭乱之花
芝草芳香于朝早稀雾中指引着我们的方向(zhī cǎo fāngxiāng yú cháo zǎo xī wù zhōng zhǐyǐn zhe wǒmen de fāngxiang)
早朝の薄霧の中で芝草の香りが私たちを導いている
優しき酔人の向こう貴方たち微笑みの面
醉人的芳香那边 是你们微笑的面容
镰刀挥舞在天空中稻穗香遍布在小巷(liándāo huīwǔ zài tiānkōng zhōngdào suì xiāng biànbù zài xiǎoxiàng)
仿佛在倾心地描绘满溢活力的肖像(fǎngfú zài qīngxīn dì miáohuì mǎn yì huólì de xiào xiàng)
かまを振るえば空中に稲穂の香りが満ち
街は活力に満ち溢れた肖像の絵を一心に描き出しているかのよう

遠く見上げた空神様も笑う
金色の海に変わらない唄
仰望天空 天神也都欢笑
金色的大海里不变的歌

温柔注视着的不朽上苍(wēnróu zhùshì zhe de bùxiǔ shàng cāng)
我们于此随鸿雁高声歌唱(wǒmen yú cǐ suí hóngyàn gāoshēng gēchàng)
優しく見守ってくださる不朽の神様
私たちは今このとき鴻雁の声と共に歌いたたえる

風と共に運んでゆく
終わられない宴(メロディー)
随风一起传递
不散的宴席/没有终焉的旋律

灿烂绽放着的万物琳琅(cànlàn zhànfàng zhe de wànwù línláng)
跳起丰收之舞快乐奔放(tiào qǐ fēngshōu zhī wǔ kuàilè bēnfàng)
キラキラと咲き綻んだ全ての美しきものたち
豊穣の舞を楽しく伸びやかに踊り始める

流水とともに連れてゆく
差し上げれ永遠の想い(メロディー)
和流水一同流淌
将这永远的思念传递/献上这永远的旋律

※IAパートの中文訳は公式のものです
豊穣に感謝し祈りを捧げる歌ですね。
希望と喜びに満ちた歌詞が本当に素敵。
ふーむ、作詞はナミカさんなんですね。
ちなみに私はIAをよく知らなかったのですが、声はLiaさんのものだったんですね。
だから発音も「アイエー」じゃなくて「イア」なのか。
ずっとアイエーと読んでいました・・・。
豊穣の歌というとZABADAKの「harvest rain(豊穣の雨)」をふと思い出してしまいます。

スポンサーリンク

3 件のコメント

  • 久しぶりー
    ただいま戻りました(・∀・)
    掲載ありがとうございますw
    下手ですがよろしくお願いしますm(_ _)m

  • コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。

    This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.