中国で人気のWEBアニメ「十万个冷笑话」の日本語吹き替え版が公開されていました。
ビリビリ動画で公開されています。
十万个冷笑话04 福禄篇 日文版 天音声社
ちなみにこの吹き替えは中国のアニメ吹き替え同人サークル「天音声社」によるものですね。
以前に啦啦啦德玛西亚(ラララ・デマシア)の日本語吹き替えを行っていたサークルです。
中国の同人3Dアニメ「啦啦啦德瑪西亞」
そんなわけで德玛西亚
台詞も全体的にオリジナルから少し改変されていますね。
最初見たとき、前に自分が訳したのがものすごい的外れな和訳だったのかと思ってびっくりしました。あぁよかった。
まぁ実際ちょっと間違っている点がいくつかあることに気づきましたが・・・。
日本語吹替えなのでなので、オリジナルの中国語版で日本語を喋っていた大娃は英語を喋るようになりました
アラビア語じゃないだろ(笑
それにしても、この日本語吹き替えがビリビリ動画で公開されてわずか3日で13万再生。
啦啦啦德玛西亚のときもそうでしたが、日本人の目に触れるでもない中国人による中国人のための日本語吹き替え版なんですよね。
何か色々凄いなぁ。
中国のアニメ哲学を感じさせられます。
面白かったので続きも見たい。
あ、あと記事に書くタイミングを完全に失っていた十万个冷笑话六話
コメントを残す