「心的拥抱」 中国ボカロ洛天依のオリジナル曲 歌詞と和訳

中国VOCALOID・洛天依(ルオ・ティエンイ)の原创曲「心的拥抱(xīn de yōngbào/シンダヨンバオ)」。
可愛らしい歌です。

オリジナルはビリビリ動画で
【洛天依】心的拥抱【PoKeR】

 

 

 

 

曲名:心的拥抱(xīn de yōngbào/シンダヨンバオ)=心からの抱擁
作詞:打牌的初音(PoKeR)、杏花包子
作曲:打牌的初音(PoKeR)

 

我知道那一天一天 会来到(wǒ zhīdào nà yītiān yītiān huì láidào)
因为那是我们心的拥抱(yīnwèi nà shì wǒmen xīn de yōngbào)
私はその一日一日がやって来ることを知ってるよ
それが私達の心からの抱擁なのだから

就算给我十万美钞(jiùsuàn gěi wǒ shí wàn měi chāo)
我也不想再被你过河拆桥(wǒ yě bùxiǎng zài bèi nǐ guòhéchāiqiáo)
たとえ10万ドル貰ったとしても
もうあなたと離れたくない

天已经亮了(tiān yǐjīng liàng le)
你却还在你的幻想乡(nǐ què hái zài nǐ de huànxiǎng xiāng)
空はすでに明るくなってるのに
あなたはまだ幻想郷の中

想叫你起床 却又被拉回身旁(xiǎng jiào nǐ qǐchuáng què yòu bèi lā huí shēnpáng)
看你熟睡的脸 真想去揉揉捏捏(kàn nǐ shúshuì de liǎn zhēn xiǎng qù róu róu niē niē)
快点快点起床 笨蛋绫酱!(kuài diǎn kuài diǎn qǐchuáng bèndàn líng jiàng)
起そうとしても また側に引き戻されちゃう
見てよこの熟睡した顔 本当に揉みくちゃにしちゃいたい
はやく、はやく起きてよ おバカ綾ちゃん!

你的身体 靠的太近(nǐ de shēntǐ kào de tài jìn)
已经让我 无法抵抗(yǐjīng ràng wǒ wúfǎ dǐkàng)
あなたの体が近すぎて
もう私にはどうにもできない

不知何时 深处的心(bùzhī héshí shēnchù de xīn)
噗通x4 跳不停(pū tōng x4 tiào bùtíng)
いつの間にか 胸の奥底では
ドクン×4 躍動が止まらないよ

我知道那一天一天 会来到(wǒ zhīdào nà yītiān yītiān huì láidào)
因为那是我们心的拥抱(yīnwèi nà shì wǒmen xīn de yōngbào)
私はその一日一日がやって来ることを知っています
それが私達の心からの抱擁なのだから

牵着你的手向前奔跑(qiān zhe nǐ de shǒu xiàngqián bēnpǎo)
和我说好一起白头到老(hé wǒ shuōhǎo yīqǐ báitóu dào lǎo)
あなたの手を取り前へと走っていく
一緒に歳をとっていこうね

早已中你的圈套(zǎoyǐ zhōng nǐ de quāntào)
平静的世界也变得喧闹(píngjìng de shìjiè yě biàn de xuānnào)
すでにあなたの罠にかかって
静かな世界ですら楽しく賑やかに変わっていく

我们的爱情不是玩笑(wǒmen de àiqíng bùshi wánxiào)
我可不想再被你过河拆桥(wǒ kě bùxiǎng zài bèi nǐ guòhéchāiqiáo)
私達の愛はお遊びなんかじゃない
もうあなたと離れたくない

下课铃响了 你却还扑倒在书桌上(xiàkè líng xiǎng le nǐ què hái pū dǎo zài shūzhuō shàng)
想拍你肩膀 夕阳映红脸庞(xiǎng pāi nǐ jiānbǎng xīyáng yìng hóng liǎnpáng)
終業チャイムが鳴っても あなたは机に持たれかかったまま
叩いてしまいたい、あなたの肩 夕日が映る赤い顔

毫无防备的颜 真想去揉揉捏捏(háowú fángbèi de yán zhēn xiǎng qù róu róu niē niē)
快点快点起床 我的笨蛋绫酱!(kuài diǎn kuài diǎn qǐchuáng wǒ de bèndàn líng jiàng)
無防備なその顔 本当に揉みくちゃにしちゃいたい
はやく、はやく起きてよ 私のおバカ綾ちゃん!

我已幻想 手牵着手(wǒ yǐ huànxiǎng shǒu qiān zhuóshǒu)
一起步入 婚礼殿堂(yīqǐ bùrù hūnlǐ diàntáng)
私はもう夢見てるの 手をとり合いながら
結婚式場に入っていく姿を

善良的你 一定可以(shànliáng de nǐ yīdìng kěyǐ)
答应我做 你的新娘(dāying wǒ zuò nǐ de xīnniáng)
善良なあなたはきっと
私をあなたのお嫁さんにしてくれるはず

我知道那一天一天 会来到(wǒ zhīdào nà yītiān yītiān huì láidào)
因为那是我们心的拥抱(yīnwèi nà shì wǒmen xīn de yōngbào)
私はその一日一日がやって来ることを知っています
それが私達の心からの抱擁なのだから

也许再努力也只是徒劳(yěxǔ zài nǔlì yě zhǐshì túláo)
谁让我们出生在天朝(shuí ràng wǒmen chūshēng zài tiān cháo)
もしかしたらこんな努力も無駄なだけなのかな
一体誰が私達をこの国に生まれさせたのよ

你一定能感觉到(nǐ yīdìng néng gǎnjué dào)
我对你的爱就像甜蜜红枣(wǒ duì nǐ de ài jiù xiàng tiánmì hóngzǎo)
あなたはきっと感じるてくれるよね
あなたへの愛は甘い赤ナツメのようだってこと

即使结婚证书办不到(jíshǐ jiéhūnzhèngshū bànbudào)
只要能一直在你身边就好!(zhǐyào néng yīzhí zài nǐ shēnbiān jiù hǎo)
たとえ結婚証明書は無理でも
ただあなたの側に居られるならそれでいい!

 

 

最初何も考えずに聴いたときは「お日様に感謝する歌なのかな、可愛いなぁ」と思っていましたが、よくよく歌詞を読むと強力な百合ソングだった(笑
「天朝」は朝廷のことですが、中国を指すネット用語として使われているようです。ネットでよく見かけます。
中国では同性結婚が認められていないことを嘆く思いが込められているようです。

スポンサーリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.