中国の人気WEBアニメ「十万个冷笑话」
同人の日本語吹き替え版はいくつか作られましたが、なんと遂に公式日本語版が登場しました。
しかもそのキャストがまた驚愕です。
▼《十万个冷笑话》 11区番外篇
※11区は日本を意味する中国のネット用語です
ツッコミで世界を救う主人公の吹き替えは、なんと杉田智和さん!
なにごと・・・
何故か突然ふなっしーネタをぶっ込んでくる大王。
どうもオリジナルからの翻訳ではなく、吹き替えのセリフは新しく作られているようです。
この怪獣も高橋さんじゃなくてただの怪獣名だったし(笑
セリフの改変っぷりはどう考えても中国版の内容を知ってること前提のように感じます。
つまり日本向けの日本語吹き替え版ではなく、中国向けの吹き替え版ということなのかも。
なぜ世界末日編をチョイスしたのかは謎ですが、世界末日編には新八ネタも出てくるので続きも作られるのだろうか。
▼新八
世界末日編は個人的に好きなシリーズなので続きも見たいかも。
でも吹き替え版はこの謎の女性への言及も、『啪叽啪叽本大爷最啪叽』への言及も無かったので、まぁ続きはなさそうだなぁ・・・。
▼『啪叽啪叽本大爷最啪叽』
いやはや、中国アニメの展開はいつも意表を突いてきますね。
逆に言えばすごいな。
21世紀になってのリメイク版Vみたいになってからのギャグの連発。面白いです。
でも、マネージャーの高橋さんは怒ってそう