来自:http://www.u17.com/
フランスアニメ「Wakfu」の中国語吹替版が意表をついて突然登場しました。
中国でWakfuは「沃土(wòtǔ/ウォーツー)」というタイトルのようです。
▼「Wakfu(沃土)」 中国語版は有妖气のサイトで視聴することができます
有妖气 《沃土》动画第01集(制作:Ankama)
中国語吹替え版ときいて、てっきり中国のWakfuファンが作った動画なのかと思ってしまいましたが、
どうもオンラインコミックサイトの有妖气が正規の配信権を得て配信しているようです。
有妖气はもともとはオンラインコミックサイトなのですが、WEBアニメ化作品「十万个冷笑话」の爆発的なヒット以降、アニメ関係の事業を拡大しているみたいですね。
オープニングもしっかり中国語で歌われてる。
まだあまり台詞がないけど、アマリア(阿玛莉雅)の声が可愛い気がする。
今後の配信も楽しみ。
それにしても、Wakfuはついこの間クラウドファンディングで英語版の制作が発表されていたので、私も英語版を楽しみにしているところだったのですが、まさか中国語版が先に登場するとはなぁ。
ReadMe!Girls!の日記・雑記 「Wakfu」の英語版Blu-ray化プロジェクト クラウドファンディング
やはり中国のアニメ視聴環境は最強ですね・・・。
これからは中国語がアニメファンにとっての必修言語になるのだろうか。
▼過去関連記事
フランスのAmazonで「Wakfu」のDVD-BOX・その他を買ってみた
「Wakfu Season2」のDVD-BOX・その他を仏アマゾンで買ってみた
そんな動きも無くいきなりだったので驚きました!
ただ、中国国産外の外国作品の翻訳吹き替え作品て、国視聴規制がされていることが多いのですが、これは見れるのですね。
有妖气配信はまたちょっと違うのかなあ。
突然だったので私も最初はてっきり同人吹替えかと思ってしまいました。
中国はすっごく前から告知して忘れた頃に始まったり、直前まで何の告知も無かったりで極端なことが多いです・・・。
視聴規制は確かに中国でも最近結構厳しくなってますね。
iqiyiが直接アップしているアニメ作品は最近ほとんど見れないのですが、Wakfuみたいに外部公開を前提としている動画は結構見れるみたいです。