中国の東方二次創作STG 「東方幕華祭」 会話シーンのセリフ日本語訳 【霊夢編】

ao02.jpg
とっても楽しい中国の東方同人弾幕シューティングゲーム「东方幕华祭 ~ Fantastic Danmaku Festival」
ストーリーも知りたくなってきたので、会話シーンの台詞の日本語訳なんぞを書いてみます。とりあえず霊夢編



▼とりあえずオープニングストーリーから
夜晚,幻想乡慢慢陷入了沉寂……
突然,诡异的气息笼罩了这片土地。
博丽神社的巫女察觉到了异样,
而魔法森林的魔法使得知这一消息后很感兴趣,
连守矢神社的巫女也发现了妖怪的异常躁动。
“又是异变吗?”带着这样的想法,少女们展开了调查。
而那红色洋馆的主人,似乎正准备着什么……
幻想郷がゆっくりと静寂へと沈んでいく夜……
突然、得体の知れない気配がこの土地を覆った。
博麗神社の巫女は異様な様子を察知し、
魔法の森の魔法使いはこの知らせに大きな興味を覚え、
続いて守矢神社の巫女もまた妖怪の異常な行動に気付いた。
「また異変かしら?」そんなことを考えながら、少女たちは調査を開始した。
ちょうどその頃、あの紅い洋館の主人もまた、何かの準備をしているようだが……

▼1面ボス 尼克斯(ニクス)
ap22.jpg
霊夢:阿咧,不是那个家伙啊?
ニク:你是人类?
霊夢:你是有多久没见过活人了啊
ニク:人类在黑暗之中在活不了多久的喔
霊夢:あれ、あいつじゃないの?
ニク:あなたは人間?
霊夢:生きた人間を見るのはそんなに久しぶりかしら
ニク:人間は暗闇の中では長く生きられないものよ

霊夢:我现在只想着快点前进啦。
ニク:看来你还不知道发生了什么呢。
霊夢:那就让我了解一下吧!
霊夢:私はただ早く先に進みたいだけなんだけど
ニク:あなたはまだ何が起きたのか知らないのね
霊夢:それじゃあ、少し教えてもらおうじゃないの!

【戦闘後】
ニク:没想到这么厉害。
霊夢:是你太弱了吧?
ニク:那可不一定~
霊夢:快点走开啦。
ニク:こんなに凄いなんて思わなかったわ
霊夢:あなたが弱過ぎるだけなんじゃない?
ニク:そうとは限らないわよ~
霊夢:はやく退きなさいよ

▼2面ボス 琪露诺(チルノ)
ap43.jpg
チル:有情况!
霊夢:喂,你这家伙……
チル:何かあったのか!
霊夢:もう、このバカは……

チル:哼,这次不会让你走的喔!
霊夢:我现在没空陪你玩喔。
チル:那就让我把你冻起来好了!
チル:フン、今度は通さないんだからね!
霊夢:今はあなたの相手してるほど暇じゃないのよ
チル:それならあんたを凍らせちゃえばいいよね!

▼3面ボス 红美铃(紅美鈴)
ap23.jpg
美鈴:说什么都不能让你进去了!
霊夢:门番要有点自觉喔。
美鈴:诶???
霊夢:既然知道我会擅自进去还是很热情地接待吗?
美鈴:あんたを中に入れさせはしないよ!
霊夢:もう少し門番としての自覚が必要ね
美鈴:え???
霊夢:私が中に入りたいのだと分かったのなら、熱烈に歓迎するべきじゃないの?

美鈴:这次真的不行……
霊夢:嘛,在夜色下打头肯定更有味道吧。
美鈴:果然兔不了打一场么!
美鈴:今回は本当にダメなんだ……
霊夢:まぁ、こんな夜の下で口火を切るってのも風情があるわね
美鈴:避けられないのであれば、やるしかないな!

▼4面ボス 小恶魔(小悪魔)
ap40.jpg
霊夢:咦,那个书呆子呢?
小魔:啊啦啊啦,好像在哪里见过你诶,
    不过这么隐秘的地方居然如此自然地找到了……
霊夢:你也就只能呆在这阴暗潮湿的地方吧。
霊夢:あれ、あの本の虫は?
小魔:あらあら、どこかでお会いしたことがあるような
    それにしても、こんな隠された場所を自然と見つけることなんて……
霊夢:あなたもこんな陰気でじめじめしたところでボケーっとしてるだけなのね

小魔:原来如此,是不识抬举的家伙呢。
    主人难得不在就被奇怪的人入侵了,这难道又是……
    异变?
霊夢:就是异变喔。
小魔:难怪主人最近一直神神秘秘的……
霊夢:那家伙就那样吧。
小魔:なるほど、礼儀知らずな人なんですね
    主人が珍しく外出中の間におかしな人が侵入するなんて、これはもしかしてまた……
    異変?
霊夢:まさしく異変よ
小魔:どうりで、主人は最近ずっと意味深な口ぶりでしたから……
霊夢:あいつはいつもそんな感じじゃない

小魔:是嘛……
    这里的藏书光重量就能把你压成碎末,
    何况里面蕴藏的能量……
    而且……我是被主人选中的在他离开后守卫这里的特殊的恶魔呢……
    总之……
    擅自闯入大图书馆,绝对不能放过!
霊夢:那就试试你能不能阻止我吧。
小魔:そうですか……
    ここの蔵書の重量だけでもあなたを粉々に潰すことが出来ますし、
    その内部には力が蓄えられています……
    その上……私は主人が留守の間にこの場所を守る為に選ばれた特殊な悪魔……
    つまり……
    この大図書館を踏み荒らす者は、絶対に逃しはしない!
霊夢:それじゃ、私を止められるかどうかちょっと試してみましょうか

▼5面中ボス 小恶魔(小悪魔)
小魔:绝对……
小魔:绝对……不能……
小魔:绝对不能放过你!
小魔:絶対に……
小魔:絶対に……しない……
小魔:絶対にあなたを逃しはしない!

▼5面ボス 十六夜咲夜
ap41.jpg
咲夜:总算轮到我了呢。
霊夢:果然是你们搞得鬼啊,幻想乡空气质量杀手!
咲夜:呵呵,不管怎么样这次机会大小姐不会轻易放过的。
霊夢:我才不在意你们怎么样呢,至少别给我添麻烦啊。
咲夜:どうやら私の出番のようね
霊夢:やっぱりあなたたちのせいね、幻想郷の空気が殺人的に酷いのは!
咲夜:ふふ、どんなことがあろうとこの機会をお嬢様は易々と見逃しはしない
霊夢:あなたたちの事情はどうでもいいのよ、とにかく迷惑かけないでよね

咲夜:说反了吧,明明是你自找麻烦。
霊夢:你们这群家伙,总是想找点存在感呢。
咲夜:是吗,红魔馆已经有一段时间没有活着的人出去了呢。
霊夢:诶?我有看到魔理沙从图书馆偷溜回来哦。
咲夜:それは逆だわ、明らかにあなたが自らトラブルを求めてるんじゃない
霊夢:あなたたちときたら、単に構ってほしいだけなんでしょ
咲夜:そうかしら、紅魔館はすでに長いこと生きた人間が外に出たことは無いわ
霊夢:え?図書館から魔理沙がこっそり帰ってくるのを見たことあるわよ

咲夜:……
    好吧、不必再浪费口舌了
    这一次,为了让大小姐顺利完成计划……
    我不会让你留下残机的喔。
霊夢:谁信啊?
咲夜:……
    いいわ、おしゃべりはこれくらいにしましょう
    今回は、お嬢様に円滑に計画を遂行していただくために……
    あなたに残機を残させはしないわ
霊夢:誰が信じるの?

▼6面中ボス 尼克斯(ニクス)
ニク:果然你也追到这里来了呢。
霊夢:诶?原来是你么?
ニク:我被很强烈的气息吸引过来,看样子是大事件喔。
霊夢:蕾米莉亚那家伙果然又在搞鬼吗!
ニク:やはりあなたもここまで辿り着いたのね
霊夢:え?あなたなの?
ニク:私は強烈な気配に引き寄せられてやって来たの、きっと大事件だもの
霊夢:レミリアのやつ、やっぱりまた悪だくみしてるのね!

ニク:顺便,就让我在此展现我真正的实力吧,
    反正也是最后一关了呢(
霊夢:喂,我可没兴趣再教训你一遍喔!
ニク:当黑暗降临之后,这里就是你的坆墓了!
ニク:ついでに言うと、今回は私の真の実力を発揮させてもらうわよ
    なんにせよもうこれで最後なんだから
霊夢:ちょっと、またもう一度叩きのめすなんてかったるいわよ
ニク:暗黒が降臨したとき、ここはあなたの墓標になるの!

▼6面ボス 蕾米莉亚・斯卡蕾特(レミリア・スカーレット)
ap42.jpg
レミ:啊啦啊啦,灵梦酱,好久不见……
   有没有被我的气场吓到呢~
霊夢:少来了,难道吸血鬼的记性都这么差吗?
レミ:那倒不是喔,只是这一次不一样呢。
霊夢:说到底你就是异变的始作俑者啦。
レミ:あらあら、霊夢ちゃん、お久しぶりね……
   私のオーラに驚いちゃったのかしら~
霊夢:まさか、もしかして吸血鬼ってそんな物覚えが悪いものなの?
レミ:そうじゃないわよ、ただ今回はいつもとは違うわ
霊夢:つまり、あなたが異変の元凶なのね

レミ:别这么说,这次只是想举办一场更大的宴会而已嘛
霊夢:宴会?不对,难道是……
レミ:向妖怪们发出的邀请喔。
霊夢:喂,你是想怎样……不过你这家伙的宴会谁会来啊?!
レミ:そんなふうにいわないで、今回はただ盛大な宴を催したいだけ
霊夢:宴?いや、それってもしかして……
レミ:妖怪たちを招待するのよ
霊夢:ちょっと、あんた何を企んで……というか、あんたなんかの宴に誰が来るって言うのよ?!

レミ:身为红魔馆的主人,邀请到的肯定都是贵客呢。
霊夢:什么啊,外面的妖怪都一副要造反的样子了啊。
レミ:那肯定是太过兴奋了,连我都被感染到了呀。
霊夢:不管怎么样,现在就给我立马停下啊!
レミ:紅魔館の主人たるものとして、招待したのはみんな高貴な客人よ
霊夢:どこがよ、外の妖怪はそろいもそろってただ暴れてるだけじゃないの
レミ:確かに感激のあまり興奮しすぎているわね、私も感化されちゃったわ
霊夢:なんでもいいけど、とにかく今すぐ止めてもらうわよ!

レミ:已经不可能了哦,邀请都发出去了~
霊夢:总之给我快住手,不然的活……
レミ:很抱歉,今天也是满月喔……
    我也已经有段时间没有好好活动一下了呢。
霊夢:看来你已经做好被我再打趴下的觉悟了啊。
レミ:那么,就在这绯红的月色下开始我华丽的弹幕祭典吧!
レミ:もうすでに手遅れよ、招待状は全部出しちゃったわ~
霊夢:とにかく早く止めなさい、さもないと……
レミ:ごめんなさい、今日もまた満月なの……
    私もこんなによく活動するのは久しぶりだわ
霊夢:どうやら私にまた打ちのめされる覚悟が出来たみたいね
レミ:それじゃあ、この深紅の月の下、美しい弾幕の祭典を始めましょう!

▼EXボス 芙兰朵露・斯卡蕾特(フランドール・スカーレット)
ap44.jpg
フラ:呀,被发现了~!
霊夢:又是你啊,别再走廊里乱窜啊。
フラ:因为总是没人陪我玩,只好自己玩了啦。
霊夢:把走廊弄得这么乱,打扫的家伙肯定受不了辞职了吧。
フラ:あらら、見つかっちゃった~!
霊夢:またあなたなの、もう廊下を走り回っちゃダメよ
フラ:だって誰も遊んでくれる人がいないから、一人で遊ぶしかないんだもの
霊夢:廊下をこんなに散らかしたら、掃除する人はきっと耐えられなくて辞めちゃうわよ

フラ:咲夜很能干的,每次都能扫得很干净。
霊夢:真想雇她来帮忙扫神社的后院啊,叶子多得烦死了。
フラ:神社是什么啊?
霊夢:没见过吗,是供奉神灵的地方喔。
フラ:咲夜は有能だから、いつもきちんと綺麗に掃除してくれるわ
霊夢:本気で彼女を神社の庭掃除に雇いたいわ、落ち葉が多くてうんざりするのよね
フラ:神社って何?
霊夢:見たこと無いの?神霊を祭る場所よ

フラ:想去看看呢~
    不过姐姐大人肯定会不高兴的……
霊夢:何况你也出不去的吧。
フラ:所以只能让你陪我玩一下了。
霊夢:什么,又是捉迷藏吗?
フラ:会比那个更有趣喔!
    那么开始吧!
フラ:見てみたいな~
    でもお姉さまはきっと喜ばないだろうな……
霊夢:あなたも外には出られないのね
フラ:だから出来ることはあなたと一緒に遊ぶだけなの
霊夢:何?またかくれんぼするの?
フラ:それよりももっと楽しいことになるわ!
    それじゃあ、始めましょ!

※もしかしたら難易度で台詞が異なる部分が有るかもしれませんが、気付いた時にでも追記します
難しいところもあって日本語訳はいつも通り大体な感じです。
「打头肯定更有味道」のところが一番よく分からないのですが、打头は先制で攻撃するような意味があるのと、紅魔郷での美鈴の台詞にも先に攻撃を仕掛けたのがどっちかなんて会話があるので、その辺りの流れから来ているんじゃないかと思います。そっちがやる気が無いなら今回は先に攻撃させてもらうよ的な。
全体的な流れも紅魔郷での出来事を踏まえているので、幕華祭は紅魔郷での物語が終わった後の話として作られているようですね。
オリジナルキャラの尼克斯(ニクス)は、どうもレミリアによって招かれたゲスト妖怪といった感じですね。
小悪魔はなんだか一人ブツブツとボヤいてるキャラなのかな?責任感は強いようです
フランドールは本家よりもかなり可愛いキャラになってる気がします。甘えん坊な感じ
思っていたよりセリフの量が多くて大変ですが、他のキャラもそのうち気が向いたら書いてみます。

スポンサーリンク

2 件のコメント

  • 気になっていた作品でしたので、和訳感謝致します。
    スペカの日本語訳もお願いできますでしょうか?

  • たまにしかコメントチェックしてなくてすみません。
    もうずいぶん以前に遊んだゲームなので、かなり気が向かないと書かないと思います・・・。すみません

  • コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。

    This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.