中国ネット界の人気曲 「錦鯉抄」 雲の泣・銀臨

中国のネット界で非常に高い人気がある歌曲「锦鲤抄」。
絵描きと一匹の錦鯉の恋愛ストーリーです。

オリジナルは中国の音楽投稿サイト5singにあります
5sing 银临「锦鲤抄」

 

 

曲名:锦鲤抄
作词/文案:慕清明
作曲/和声:银临
编曲/混音:灰原穷
二胡:弹棉花的GG
演唱:云の泣 银临
海报:青海草原

蝉声陪伴着行云流浪
回忆开始后安静遥望远方
せみの鳴き声は雲に付き添いながら彷徨っている
回想にふけり、穏やかに遠くを見渡せば

荒草覆没的古井枯塘
匀散一缕过往
荒地の野草に覆われた枯れ井戸、枯れ池
均散とした一筋が 揺らめいている

晨曦惊扰了陌上新桑
风卷起庭前落花穿过回廊
朝日の光があぜ道の新桑をざわつかせ
風に巻き上げられた散り花が回廊を吹く抜けていく

浓墨追逐着情绪流淌
染我素衣白裳
深墨がこの想いを追いかけながら流れていき
私の純白の衣を染め上げる

阳光微凉 琴弦微凉
风声疏狂 人间仓皇
陽の光は微かに冷たく 琴の弦は微かに冷たく
風の音は乱れ この世界は揺れ動いていく

呼吸微凉 心事微凉
流年匆忙 对错何妨
呼吸は微かに冷たく 胸の中の思いも微かに冷たく
歳月は慌しく過ぎ行くが それが誤った道だとしても構いはしない

你在尘世中辗转了千百年
却只让我看你最后一眼
あなたはこの世界を千年もの間廻り巡っているのに
私はただ最後にひと目見ただけ

火光描摹容颜燃尽了时间
别留我一人 孑然一身 凋零在梦境里面
炎の光が姿を描き出し、時間を燃やし尽くしていった
私を一人にしないで 一人孤独に 夢の境で枯れ落ちてゆく

【終】

歌詞は私にはとても難しいので、とりあえず1番だけ大体な感じで。
この「锦鲤抄」は今年の4月頃に中国内大手の音楽投稿サイト5singに投稿されてから現在まで、オリジナル曲の人気ランキングでトップ10に入り続けている人気曲となっています。この曲のカバーを歌って投稿している人もとても多いです。
先日の日本語替え歌カバーもその1つですね
中国の音楽 錦鯉抄の日本語替え歌カバー「桜の花が舞い落ちるとき」

この曲、タイトルは锦鲤抄ですが、歌詞だけ見ても錦鯉の事はどこにも出てきていないようです。実はこの歌にはバックストーリーがあり、絵描きと錦鯉の関係はそちらで語られています。
こちらも大体な感じですが訳しておきます。
↓↓↓
泰安に鯉の絵を描くことを好む浅溪という絵描きがいた。
屋敷の庭の蓮池には錦鯉が泳いでおり、その鯉はいつも浅溪と遊び戯れていた。
しかし時は戦乱の時代。この泰安にも戦火が迫り人々は皆町から逃げ出したが、
ただ一人浅溪だけが錦鯉を見捨てることが出来ずに留まっていた。
その夜、浅溪の住む建物に火が放たれる。
燃え盛る炎に囲まれた浅溪だったが、何者かが炎から浅溪をかばう。
それは鯉の妖怪だった。鯉の妖怪は浅溪の命を奪おうと考えていたのだが、
浅溪に対する情が芽生えてしまったために遂にそれを行うことは出来なかった。
翌朝、火はおさまり、人気はすでになくなっていた。
夢から醒めたかのように目覚めた浅溪は、池に走りよったが、
池の水は干上がっており、蓮の葉もすべて枯れ、鯉の姿もまた見当たらなかった。
命を救ってくれたあの者の顔ははっきりと見覚えておらず、
ただ記憶しているのは襟元に重ねられた蓮の花のみ。

歌の中で歌われているのはこのバックストーリーで語られている出来事の後の話のようで、1番の歌詞は自分の命を救い姿を消してしまった錦鯉に想いを馳せて追い求める絵描きの歌となっているようです。
2番はちゃんと訳せていないのですが、恐らく2番は錦鯉の想いを歌った歌詞だと思います。
ちなみにあまりの人気にこのバックストーリーを題材にした同人ボイスドラマなんかも作られているようです。

そして何故か日本語です。
しかもなんかBLモノになってるし(笑
「锦鲤抄」は中国ネット界でとても愛されているようですね。
私も大好きです。

 

 

 

 

(おまけ)
银临さんの新曲「腐草為螢」PV


アルバムCDも昨日から注文受付を開始したようですが、僅か数時間で初回受付が終了してしまったようです。
银临个人首张专辑《腐草为萤》
システムがよく分からないのですが、数量限定の受注生産なのかなぁ。ちょっとKickstarterっぽい感じもしますが。
タオバオでも販売して欲しい・・・。

スポンサーリンク

3 件のコメント

  • ちゃに丸さん、錦鯉抄の歌詞和訳ありがとうございます!
    たまたまネットで見つけて、すごく気に入ったのですが、
    どうしても歌詞の意味知りたく…;
    辞書片手に調べても、どこからどこまでが単語なのかもさっぱりで;
    ぜひ2番以降も和訳してください~!

  • 最近この歌をYouTubeで知り、自力で訳をしようと歌詞を検索したらこちらのブログを見つけたので覗かせて頂きました。1番の和訳とバックストーリーの解説はとてもありがたかったです!
    2番は翻訳アプリを駆使して何とか頑張ってみます。
    色々派生作品もあるようなので探す楽しみができました♪日本語のボイスドラマ少し気になりましたが、BLとは…残念。

  • コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。

    This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.